So, what are the challenges do you have as a Carribbean author?
(Wat iz d challenge alluh does hav writing alluh thing?)
Did you write your story in your dialect, language or slang?
(Alluh does write in alluh language?)
-I don’t have have anything Caribbean in my story in the fear that people don’t understand or they might get offended.
(I doh put dem ting in meh story, cuz ppl nuh going to understand and dey go take thing srs.)
I might translate one of my chapters, not sure yet.
( i go write one ah meh thing in the story in d way i does talk. I doh know yet.)
-I have a weird sense of humour, people do get offended.
(I izza rel clown, ppl go take thing srs.)
-Drop your author name in the app, I would love to read your story. (Don’t put too much details before someone splits the thread)
(Drop yuh thing na i wa read it. Doh put too much ting na…).
I’m always happy to see more Caribbean family on the platform, I’m from the Bahamas but I love me some Trini music too especially Kes!!!
Wat iz d challenge alluh does hav writing alluh thing?)
Sometime I does have lil trouble deciding whether I should use my dialect or not when writing, it’s kinda awkward writing a story centred around Caribbean people when I don use our cultural languages. Also it’s how people dem don always understand the culture so I does have to avoid sayin certain tings as they may take it different
Alluh does write in alluh language?
Sometime I do, but only on occasion and when I so I put the translation deh as well
But my story is called Love Octagon, aside from one character from London, I have an entirely Caribbean cast. I tried to represent as much Caribbean ethnic groups and nationalities as I could to really reflect how diverse the Caribbean is, many people don’t know how much diversity this region has. I have some African, Hispanics, European, Indian, Taino and Chinese characters. I really want to represent all Caribbean people but I have a lot more historical research to do as I’m soon introducing more characters
That’s always the challenge. I’m diaspora so I can’t write or speak dialect. For me I try to reflect a character’s heritage through their family or something else I can write into the story.
Well you can still incorporate a bit of slang, some of my characters are of different nationalities so I get help from others if I have to write their line in their language
I understand what you’re saying but this is where we show our creativity and talent and try not to rely on episode. I know a lot of people struggle with dis as well though just saying eh.
I make meh own stuff/ edit it. Ah not a professional but ah try to be.
Here is some stuff I edit (make it cartoon like, changed the size). You’re free to use it.
Credit is optional because I didn’t make the background. I edit it. Found it in pixabay. CARIBBEAN SEA
Yes Ikr very hard to find them in here. But I saw a lot in the app nuh sure if they’re in here.
Soca is d thing. Buh I doh really listen to those music anymore.
Yup the dialect is a big thing.
Our culture tend to be a bit rough buh we don’t mean anything bad by it. So the way we speak, the tone might sound rough.
I read 4 chapters of your story. I love it. Love how you introduce the lovely beach it was welcoming.
Doh worry I nuh going to steal yuh stuff lol. I write ¾ of mines already. Nuh even sure if I’ll incorporate Caribbean things. Perhaps when I’m making a next story I’ll do it. idk.