So I’ve been writing a little language learning story, partly to teach and partly to practice. (Who teaches learns!) I’m going to post it on Episode. I love Episode and Iove language learning so I’m combining the two. I’m going to start making a lot of them. They will be patterned heavily after the duolingo app stories. (I got the idea from wishing there was a story option on duolingo for more obscure languages like Latin and Gaelic. I’ll be writing stories in those languages too, and in French, but I’m not at a high enough level in them yet to make them as detailed lol)
I have chapter 1 written and originally I was going to have chapter 1 be the whole story in English, with three questions in Spanish. Then chapter 2 would be the main character speaking in English while the narrator and side characters speak in Spanish, no questions included. Chapter 3 would switch the languages of the main character and the narrator/side characters. The main character would speak in Spanish and the narrator/side characters in English, no questions included. Chapter 4 would have the whole story in Spanish with three questions in English.
Will I be able to publish it with the Spanish parts included? I’ve saved it ok so far, though it is recognizing the Spanish as spelling errors. I’ve gotten the unable to parse message once, but I exited and opened it back up and it saved fine. I really hope I’ll be able to publish it!
Would telling the story over and over be annoying for readers, even though it’s a different language? The story is VERY short and I was thinking having it all in one language in two of the chapters would be good for beginning learners of both languages. But I COULD knock off chapters 1 and 4…
Thoughts or suggestions?